インタビュー
2022/02/28
やさしい日本語とこれからの自治体行政の情報発信
60カ国以上の外国人住民が暮らす多様なまち、大阪市生野区。その生野区では、MCCatalog+をご利用いただき10言語でのデジタル情報発信に加え、やさしい日本語を活用した情報発信に力を入れられています。
今回は生野区シティプロモーション・多文化共生担当の上林(かんばやし)様に、多様な情報発信の取り組み方やご感想についてお話を伺いました。
これからやさしい日本語に取り組もうとお考えの方にはぜひ一度お読みいただけましたらと思います。
大阪市生野区役所 企画総務課
上林政俊氏
Q.1
やさしい日本語に取り組むきっかけとなった背景や経緯をお聞かせください
大阪市生野区は、住民の5人に1人が外国人であり、外国人住民比率は国内都市部で最も高いまち。その国籍は60カ国以上にのぼります。
最も多いのは韓国・朝鮮で、ベトナム、中国とつづきます。ここ数年では、韓国・朝鮮は減少傾向にありますが、ベトナム、中国は、ゆるやかに増えている状況です。
このような状況の中で、区役所では多文化共生の取り組みを進めています。
やさしい日本語は、その多文化共生の取り組みを進めるにあたっての、大切な要素の一つと考えています。
まずは区の多文化共生の取り組みの進め方についてお話します。
区の多文化共生の取り組みの進め方は、4つの段階を意識して進めています。
まず第①段階では、「区役所がまちで暮らす人を知ること」。
広報紙の取材や、イベントを通じて、まちの人から「聴く」ことに力を入れています。
毎月発行する区の広報紙では、区内で暮らす外国人の方にインタビューをして、その「人」を紹介する連載記事をつくりました。これまでに20カ国、32人の方をご紹介。
これが、第②段階としての「区役所から区民のみなさんへ伝える、知ってもらう」ための発信の一つにもなります。
そして、第③、第④段階として、「区民と一緒に取り組む」「区民同士で企画する」につづいていきます。
やさしい日本語は、この取り組みの中でもツールのひとつです。この広報紙でのインタビューも多くは、やさしい日本語で行っていますよ。
Q.2
やさしい日本語を活用して、主に取り組んでいることを教えてください
生野区役所のやさしい日本語の主な取り組みは3つあります。
また、このデザインが広がり、やさしい日本語をきっかけに、一人でも多くの人がつながってほしいと願って、生野区役所のサイトで公開し、データを自由にダウンロードできるようにしています。
Q.3
やさしい日本語など生野区の取組みでMCCatalog+がどう役にたっていますか
生野区役所では、区民の皆さんへ「情報を届ける大切さ」を意識してさまざまな取り組みをすすめています。
まず情報を届ける工夫として、広報紙の全面リニューアルを実施。読みたい、手に取りたい広報紙をめざしています。
<リニューアル前(2018年)>
<リニューアル後>
手に取って、読んでみたいと思ってもらえた広報紙は、情報を届けることができます。
しかし、生野区は60カ国以上の方が暮らすまちです。外国人住民の方にも手に取ってもらいたい。
そこで、外国人住民の方に向けて、情報を届ける工夫、読みたくなる工夫の一つとして、この広報紙のMCCatalog+を活用した多言語機械翻訳版の電子配信もおこなっています。
<カタログポケットで多言語表示>
また、「MCCatalog+の活用」においては、区役所では、やさしい日本語と機械翻訳の親和性の高さに注目をして、新たな取り組みをはじめたところです。
広報紙などからピックアップした「届けたい生活情報」を、やさしい日本語で書き、そのコンテンツをMCCatalog+を使って多言語機械翻訳をする配信をはじめました。
やさしい日本語からの機械翻訳は、ふつうの日本語からの機械翻訳より、少しでも精度の高い翻訳が可能となることに注目をして、「特に伝えたい」情報をピックアップしてお届けする取り組みです。
このピックアップしたやさしい日本語の原稿は、PowerPointを使って作成しています。
ここでの作業上の工夫としては、原稿自体のルビ打ちをやめたこと。やさしい日本語で文章を書く時、ルビ打ちは基本となっていますが、今回の取り組みでは、機械翻訳を前提とした文章なので、ルビを打たず、直接機械翻訳をかけています。
その代替として、ルビなし文章の隣に、ひらがな、わかち書きでの文章を併記しています。
また、デジタルブックとしても活用しています。
生野区の広報紙では、リニューアル後に3本の連載記事を掲載していました。この連載をテーマごとにまとめ、デジタルブックにしました。
こちらもPowerPointを使って作成しており、レイアウトを作ってページを増やす作業を繰り返して作成しました。
このデジタルブックは、過去の連載記事を通して読める魅力があります。またブック内リンクが可能ですし、画像の拡大など、もとの記事から拡張した情報発信が可能となるメリットもあります。
あとは、なんといっても記事や画像の追加も紙媒体より手軽にできることも魅力に感じています。
Q4.
やさしい日本語に取り組んでよかったことをお聞かせください
Q5.
これから取り組まれる自治体へのメッセージがあればお聞かせください
確かに、やさしい日本語には限界もあり、すべてが解決できるものではないとも思います。
でも、やさしい日本語の効果が見込める層(ゾーン)は確かにあり、思ったよりもずいぶん広いと考えています。
そこから広がる世界は、思った以上に広いと思います。